КОМПОЗИЦІЯ НІМЕЦЬКОМОВНОЇ ПРИТЧІ: СИНЕРГЕТИЧНИЙ АСПЕКТ

Ключові слова: художній твір, текст, притча, формально-змістовий рівень, композиційно-мовленнєві форми, лінгвосинергетика, атрактор, репелер, біфуркація, вербальний маркер.

Анотація

У статті досліджено чотирирівневу композицію жанру притчі. За прийнятою нами концепцією композиція художнього твору є структурним впорядкуванням, ієрархією формальних, змістових та образних складників, що утворюють формальний, формально-змістовий, змістовий та асоціативно-образний рівні, які взаємно зумовлені і разом системно відображають структуру і зміст художнього твору. Рівні композиції у художніх жанрах є постійними, а обсяг змісту кожного рівня є характерним для кожного жанру. Попередньо у статті охарактеризовано жанр притчі та надано її системне визначення, виходячи з характеристик та соціальних і естетичних цілей цього жанру. Звернено увагу на базовий рівень композиції – формально-змістовий, на якому формуються основні мовленнєві форми для передачі змісту (композиційно- та архітектоніко- мовленнєві форми). З лінгвосинергетичної точки зору самоорганізація рівнів композиції та їх системна взаємодія відбуваються під час розв’язання протиріч цих рівнів. Надано опис протиріч, які постійно присутні в композиції не тільки притчі, а й будь-якого художнього тексту. Особливу роль у розв’язанні протиріч рівнів композиції відіграють вербальні маркери в тексті притчі. Пояснено семіотичну природу вербальних маркерів, їх навантаження різними функціями на кожному рівні композиції. У статті наведено приклади рівнів композиції у притчах, зокрема приклади мовленнєвих форм на формально-змістовому рівні композиції, а також у текстах вказано вербальні маркери, з’ясовано їхні ієрархічні значення у самоорганізації смислу притчі. Перспективами подальших досліджень є вивчення із синергетичної точки зору композиції художніх жанрів малих форм, споріднених з притчею, таких як шванк, байка, фацетія, анекдот, епіграма. Перспективою є також поглиблена студія механізмів самоорганізації змістового та асоціативно-образного рівнів композиції притчі, таких, що реалізовані атракторами і репелерами притчі та виявляються в біфуркації (розгалуженні) уявлень персонажів і в параметрах порядку цього жанру.

Посилання

1. Пихтовникова Л. С. Тексты и методы: лингвостилистическая характеристика и интерпретация немецкой притчи как типа текста и как жанра. Збірник наукових статей «Проблеми семантики слова, речення та тексту». Вип. 8. Київ : КДЛУ, 2002. C. 259–265.
2. Pichtownikowa L. S. Synergie des Fabelstils: Die deutsche Versfabel vom 13–21. Jahrhundert : Monographie. Ukrainische Beiträge zur Germanistik. Band 5. Aachen : Shaker Verlag, 2008. 322 S.
3. Піхтовнікова Л. С., Яремчук І. М. Прагмастилістичні характеристики німецькомовної притчі : монографія. Харків : ХНУ імені В. Н. Каразіна, 2017. 210 с. 4. Піхтовнікова Л. С. Еволюція німецької віршованої байки (XIII–XXI століття): стилістико-синергетичний та зіставний аспекти : монографія. Харків : ХНУ імені В. Н. Каразіна, 2021. 504 с.
5. Riesel E. Theorie und Praxis der linguostilistischen Textinterpretation. Москва : Высшая школа, 1974. 184 с.
6. Пихтовникова Л. С. Композиционно-стилистические особенности стихотворной басни (на материале немецких стихотворных басен ХVIII века) : дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. Київ, 1992. 338 с.
7. Brandes M. P. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Москва : Высшая школа, 1990. 320 с.
8. Krusche D. Aufschluss. Kurze deutsche Prose im Unterricht Deutsch als Fremdsprache: Teil 1: Texte. 5-te Aufl. Bonn : Inter Nationes, 1992. 248 S.
9. Піхтовнікова Л. С. Тексти малих форм: Лінгвостилістична інтерпретація. Дидактизація. Переклад : монографія/навчальний посібник. Частина 1. Маріуполь : ПДТУ, 2011. 160 с.
10. Ebner-Eschenbach M. V. Parabeln, Märchen und Gedichte. Berlin : Paetel, 1892. 397 S.
11. Wem ich zu gefallen suche. Fabeln und Lieder der Aufklärung (hrsg. und Nachwort von I. Sommer). Berlin : Buchverlag Der Morgen, 1971. 317 S.
12. Добрускина Э. М., Берзон В. Е. Синтаксические сверхфразовые связи и их инженерно-лингвистическое моделирование. Кишинев : Штиинца, 1986. 168 с.
13. Піхтовнікова Л. С. Лингвосинергетика: основы и очерк направлений : монография. Харьков : ХНУ имени В. Н. Каразина, 2012. 180 с.
Опубліковано
2022-08-12
Як цитувати
Піхтовнікова, Л. С. (2022). КОМПОЗИЦІЯ НІМЕЦЬКОМОВНОЇ ПРИТЧІ: СИНЕРГЕТИЧНИЙ АСПЕКТ. Нова філологія, (85), 221-227. https://doi.org/10.26661/2414-1135-2022-85-30
Розділ
Статті

Статті цього автора (авторів), які найбільше читають