STYLISTIC FEATURES OF THE ARAMISMS USE IN WORKS OF I. FRANKO (BASED ON INTERPRETATIONS OF ARABIC FAIRYTALES “KOVAL BASSIM” AND “ABU-KASYMOVI KAPTSI”)

Keywords: stylistics, arabisms, lexis, figures of speech, individual style, I. Franko, fairytale, cultural interpenetration

Abstract

The article analyses stylistic features of the Arabisms use in works by Ivan Franko. The research is based on his interpretations of Arabic fairytales “Abu-Kasymovi kaptsi” (Abu-Kasim’s Slippers) and “Koval Bassim”(Bassim the Blacksmith). The subject of research is represented by stylistic capacity of lexical units borrowed from the Arabic language in poetic works by the classicist of the Ukrainian literature I. Franko. The object of the research is chosen stories by the author – his interpretations of Arabic fairytales “Koval Bassim” and “Abu-Kasymovi kaptsi”. The aim of the research is to determine stylistic peculiarities of the Arabisms use in chosen stories by I. Franko. The main goals of the research are the following: to define stylistic features of the Arabisms use in fairytales “Abu-Kasymovi kaptsi” and “Koval Bassim”; to determine the relationship between the Arabisms and native Ukrainian lexicon in these works; to describe how the use of the Arabisms affects the perception of the fairytales texts. The article deals with the analysis of Ivan Franko’s individual style with due regard for the Arabisms use as the predominant lexical units that form stylistic figures in fairytales. Special attention is given to the issue of stylistic capacity of the tropes that are expressed with the use of the Arabisms and creation of the unique oriental stylistics in fairytales by Ivan Franko. It has been found that the main stylistic figures in chosen works are rhetorical question, apostrophe, refrain, inversion, enantiosis, epithet, metaphor, personification, hyperbole, gradation, polysyndeton and amplification. The author chose the Arabisms as lexical units that form oriental stylistics in Franko’s fairytales to create stylistic figures mentioned. Furthermore, this research covers the issue of interpenetration between cultures of East and West. It appears that the Arabisms, despite their exoticism, are organically combined with native vocabulary of the Ukrainian language and dialectisms. We have found that Ivan Franko had been able to reveal artistic sense of his fairytales “Abu-Kasymovi kaptsi” and “Koval Bassim” and taken his reader to the mystery world of the Middle East with the use of different lexicon layers. The results of the research can be used in the further studies of the peculiarities of the Arabisms that became a part of the Ukrainian language through the works of Ukrainian literature and their artistic use.

References

1. Адзиева Э.С. Использование арабизмов в художественной литературе. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 10-2. С. 16–20.
2. Беценко Т.П. Поетикальна система віршового ідiостилю Івана Франка. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер. Філологія. 2018. С. 7–10.
3. Волков А.Р. Лексикон загального та порівняльного літературознавства / А.Р. Волков. Чернівці : Золоті литаври, 2001. 634 с.
4. Дудик П.С. Стилістика української мови : навчальний посібник. Київ : Академія, 2005. 368 с.
5. Загнітко А.П. Комунікативний і дискурсивний простір мовної особистості Івана Франка. Актуальні проблеми філології та перекладознавства. 2019. С. 72–81.
6. Кримський А.Ю. Твори в п’яти томах. Київ : Наукова думка, 1972. 717 с.
7. Львівська франкознавча школа. Історична довідка. Інститут франкознавства : веб-сайт. URL: https://institutes.lnu.edu.ua/franko/lvivska-frankoznavcha-shkola/istorychnadovidka/(дата звернення: 06.08.2021).
8. Попович А.С. Стилістика української мови: навчально-методичний посібник. Кам’янець-Подільський : Кам’янець-Подільський національний університет імені І. Огієнка, 2017. 172 с.
9. Тєлєжкіна О.О. Варваризми як органічний компонент віршового тексту (на прикладі поетичного доробку Д. Павличка). Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Сер. Філологічна. 2012. № 26. С. 322–324.
10. Тєлєжкіна О.О. Мова української поезії ІІ половини ХХ – початку ХХІ століття: фонетична, лексико-граматична і лексикографічна рецепція : дис. докт. філ. наук : 10.02.01 / Харків. нац. педагог. ун-т ім. Г. Сковороди. Харків, 2020. 450 с.
11. Тихолоз Н.Б. Казкові «арабески» Івана Франка: «Абу-Касимові капці» та «Коваль Бассім». Дивослово. 2004. № 12. С. 57–62.
12. Франко З. Т. А. Кримський та І. Франко у взаємостосунках. Східний світ. 1993. № 1. С. 55–58.
13. Франко І.Я. Абу-Касимові капці: арабська казка. Львів : Каменяр, 1977. 119 с.
14. Франко І. Я. Коваль Бассім. Львів, Київ : Накладом укр. книгарні і антикварні, 1924. 150 с.
15. Шипилина А.А. Классификация арабских реалий по предметному признаку и особенности их перевода на русский язык. Филология и культура. 2013. № 1. С. 128–132.
16. Watt W. Hārūn al-Rashīd. Britannica : веб-сайт. URL: https://www.britannica.com/biography/Harun-al-Rashid (дата звернення: 07.08.2021).
Published
2021-11-10
How to Cite
Prystash, A. A. (2021). STYLISTIC FEATURES OF THE ARAMISMS USE IN WORKS OF I. FRANKO (BASED ON INTERPRETATIONS OF ARABIC FAIRYTALES “KOVAL BASSIM” AND “ABU-KASYMOVI KAPTSI”). New Philology, (83), 222-229. https://doi.org/10.26661/2414-1135-2021-83-32
Section
Articles