ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ КОВБОЙСЬКОГО СЛЕНГУ (НА МАТЕРІАЛІ АНГЛОМОВНОГО СЕРІАЛУ “YELLOWSTONE”)
Анотація
У статті здійснено комплексний аналіз лексико-семантичних особливостей англомовного ковбойського сленгу на матеріалі англомовного телесеріалу «Yellowstone». Актуальність дослідження зумовлена зростанням інтересу сучасної лінгвістики до медіатекстів як репрезентантів соціокультурних процесів і мовних практик, а також недостатнім рівнем опрацювання професійно маркованих різновидів сленгу в межах медійного дискурсу. Наукова новизна роботи полягає у системному описі англомовного ковбойського сленгу як цілісної лексико- семантичної підсистеми сучасної англійської мови, функціонування якої простежується в аудіовізуальному медіапросторі. Методологічну основу дослідження становить лексико-семантичний аналіз, що уможливив виявлення структурно-смислових характеристик сленгізмів, їхніх функційних параметрів і особливостей реалізації у мовленні персонажів. Установлено, що англомовний ковбойський сленг формує окремий семантичний клас, який охоплює номінації професійної діяльності, соціальних ролей, культурних цінностей і поведінкових моделей відповідної спільноти. Досліджувані мовні одиниці характеризуються здатністю до семантичного розширення, метафоризації, метонімізації та переосмислення значень, що зумовлює їхню експресивність і прагматичну насиченість. Визначено, що переважна частина сленгізмів пов’язана з кінною справою та діяльністю на ранчо, тоді як окремі лексеми набувають символічного значення, репрезентуючи концепти влади, спадщини, землі та ідентичності. Акцентовано роль історичних трансформацій, діалектних впливів і мовних запозичень у формуванні англомовного ковбойського сленгу як соціолекту. Доведено, що сленгові одиниці виконують ідентифікаційну, оцінну, характерологічну та культурно-репрезентативну функції. Зроблено висновок, що англомовний ковбойський сленг у медіатексті постає як динамічна лексико-семантична система, яка відображає соціальну ієрархію, професійну діяльність і світогляд відповідної спільноти та слугує засобом трансляції культурних смислів у сучасному медіадискурсі.
Посилання
2. Бацевич Ф.С. Основи комунікативної лінгвістики: підручник. Київ: Академія, 2011. 344 с.
3. Башманівська Л. Особливості медіатексту в сучасному інформаційному просторі. Вісник Книжкової палати. 2025. №5. С.15 – 20. https://doi.org/10.36273/2076-9555.2025.5(346).15-20
4. Бендарська О. Лексико-семантична роль сленгу у мовленні молоді (на основі серіалів «Friends» та «How I met your mother»). URL: https://naub.oa.edu.ua/leksyko-semantychna-rolslenhu-u-movl/ (дата звернення 10.03.2026).
5. Бобаль Н. Текст ЗМІ: структура та зміст поняття. URL: https://naub.oa.edu.ua/tekstyzmi-struktura-ta-zmist-ponyattya/ (дата звернення 10.03.2026).
6. Бондаренко Н. Медіатекст як ресурс осучаснення й збагачення змісту підручника української мови. Проблеми сучасного підручника. Випуск 21. 2021. С. 15 – 25. https://doi.org/10.32405/2411-1309-2021-27-15-26
7. Єрменчук В., Сєргєєва О. Способи передачі англійського сленгу на українську на матеріалі серіалу «Bones». Грааль науки. 2022. № 22. С. 200-201. DOI: 10.36074/grail-ofscience.25.11.2022.38
8. Ковальчук Ю. Сленг як соціокультурний феномен. Науковий вісник ХДУ. Серія «Германістика та міжкультурна комфінкація». 2020. № 1. С. 210 – 215. DOI: http://doi.org/10.32999/ksu2663-3426/2020-1-34
9. Кочерган М.П. Вступ до мовознавства: підручник. Київ: Академія, 2010. 368 с.
10. Руденко М. Особливості емоційно-експресивної функції молодіжної мови. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного уінверситету. Серія «Філологія». 2021. № 47, Том 2. С. 86 – 90.https://doi.org/10.32841/2409-1154.2021.47-2.20
11. Селіванова О.О. Сучасна лінгвістика: напрями та проблеми: монографія. Полтава: Довкілля-К, 2010. 844 с.
12. Стишов О.А. Сленгізми в сучасних українських масмедіа. Лінгвістичні студії, 2025, Вип. 49, С. 86 – 97. DOI: 10.31558/1815-3070.2025.49.6.
13. Четверікова О. Особливості дослідження медіатексту в лінгвістичних розвідках. Актуальні питання гуманітарних наук. Випуск 22, Том 2. 2018. С. 79 – 85. https://doi.org/10.24919/2308-4863.2/22.166964
14. Швець М., Степанович Р. Екзотизми у медіатекстах ХХІ століття. Медіатекст у сучасному комунікативному дискурсі: кафедральний збірник тез здобувачів освіти. 2020. С. 75 – 77.
15. Шебештян Я.М., Шаповалова Г.В. Медіатекст: природа, компоненти, стилістика: навч.-метод. посіб. Ужгород: Видавництво УжНУ «Говерла», 2024. 116 с.
16. Boot J. Cowboy Slang Every Western Fan Should Know, 2025. URL: https://bootjack.com (date of application: 03.01.2026).
17. Bright W. Native American Place Names of the United States. University of Oklahoma Press, 2004. 632 p. URL: http://academia.edu (date of application: 18.12.2025).
18. Coleman J. The Life of Slang. Oxford: Oxford University Press, 2014. 354 p. URL:http://academia.edu (date of application: 18.12.2025).
19. Cowboy up. Word stories. Slang City. URL: http://www.slangcity.com/slang-vocabulary/cowboy-up.htm (date of application: 03.01.2026).
20. Eble C. Slang and Sociability: In-group Language among College Students. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 2012. 248 p. URL: http://scribd.com (date of application: 03.12.2025).
21. Legends Of America.com. (n.d.). Western Slang, Lingo, and Phrases: A Writer’s Guide to the Old West. Retrieved January 7, 2026. URL: https://www.legendsofamerica.com/az-westernslang/(date of application: 28.12.2025).
22. Mathew, Peter H. The Concise Oxford Dictionary of linguistics. Oxford: Oxford University Press, 2014. 443 p.
23. Yellowstone Series. UAФЛІКС. URL: http://uafix.net (date of application: 03.01.2026).

Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.
ISSN 
.png)



